도리깨 썸네일형 리스트형 닭도리탕이냐 닭볶음탕이냐 닭도리탕이 올바른 표현입니다. 하지만 우리나라 국립국어원에서는 '닭볶음탕'으로 써야 한다고 합니다.국립국어원 에서 닭도리탕[-鳥(とり)湯, →닭볶음탕]으로 해야 한다고 주장합니다. '도리'는 일본어로 '새'라는 뜻으로 일본어도 싫지만 '닭새탕'과 같은 구조라는 겁니다. 닭도 새인데, 또 '새'를 붙였기 때문에 '도리'를 빼고 '볶음'으로 대체한 것입니다.이 주장에 한 마디로 의견을 말한다면 '너무 무식하다'고 해야 하겠습니다. 마침 홈페이지에 어떤 분이 문의한 내용에 대한 답변이 다음과 같이 올려져 있었습니다. '닭도리탕'의 순화어는 '닭볶음탕'입니다. 이는 '닭도리탕'의 구성을 '닭tori[鳥]湯'으로 보기 때문입니다. 또한 순화어는 순화 대상어의 단어 구성 방식을 고려하여 정합니다. 이에 따라 순화 .. 더보기 이전 1 다음